私は一雫の憂いを落として海の底に花を咲かせてみせるわきっと
請於我的淚水風乾後再來找我吧
深い深い海の底から
ibelieve涙して何か失ってもそうしてよかったって言える日が来るわ
(把我帶走,帶
ibelieve
即便已如此沉沉墜落
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)
深呼
、朝著氣泡升去的方向
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
takeawayandguidethroughsomepcewhereibreathe.
浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を
從深邃的、深邃的、海洋深處
早已分不清方向
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
即便已如此沉沉墜落
這份聲音也一定能夠傳達
既已迷失了
這份聲音也一定能夠傳達
すべてはこの海で産まれていったのいつの日か還って来るその日まで
所有人都已跨越這片海洋了呢
這份聲音也一定能夠傳達
……我会尽量写的让没看过原作的读者也看懂,因为是人物成长的非常重要的
分,还是希望大家不要错过。
濕潤的視線此時仍是模糊不清
而我們終有一天必須歸還
ibelieve,eventhedark,yourvoicecastsarayhope.
ibelieve
在落下那滴憂愁的同時
只是不想痛苦的模樣被人看見
ibelieve
隠す事なんて何もないけど苦しんでる姿は見せたくないの
歌词及翻译来自网易云
私は一雫の憂いを落として海の底に花を咲かせてみせるわきっと
在落下那滴憂愁的同時
這是為什麼呢?
深い深い海の底から
believeyourself
從深邃的、深邃的、海洋深處
即便嚐到失去
即便已如此沉沉墜落
我仍舊
著夢
卻感覺坦然
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
迷ってるのに心地よささえ感じてるのはなんでなんだろう?
本章的bgm是kokia的
這片海洋孕育了一切
息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ
誰もがこの海を超えて行ったわ暗くて冷たい不思議な場所で
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
si m i s h u wu. c o m
まだ夢みている海の底から上か下かも分からずに
(相信你自己)
【私の涙が乾くころに来てね拭ったそばから濡れる頬が歪む
ibelieve
從海洋的深處
並不是想刻意隱藏
我一定會讓埋藏於海底的花朵綻放
在那片陽光之中
那麼在那天到來前…
我一定會讓埋藏於海底的花朵綻放
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
飄浮著