It&039;s my only vice,
这就是我,我永不干涸的热泪。
si m i s h u wu. c o m
林昭有些意外,但很快,她又笑出了声。
你能感受到,你能感受到吗?
You know you&039;re my last ce,
这就是我唯一的缺陷,
林昭问,“你忙完了吗?”
我在努力尝试,如同保护学飞的
鸟,
你真的想要回归原本的生活?
So when the night falls, I’ll be on your side,
请允许我与你比肩,
裴辞说,“我知
。”
那样鲜明的颜色印在黑灰色的西
上,像是神的突发奇想,略显
重的一笔落下来,是自然的馈赠。
你真的想要在这夜中燃起火焰?
These eyes don’t lie,
撩了下掉落的耳发,剧烈运动后的急促呼
都被他的出现平息。
曲子弹到最后,那个艺术家似乎哭了。
你是我自由的唯一出口,
裴辞穿着风衣,五官一半隐匿,一半亮在忽明忽暗的灯光下。
香烟一样的质感,独特到令人难以忘怀的嗓音,缱绻的英式英语,还有手指拨过琴弦那一瞬间绽放出来的音符,都被敲碎在地上。
……
--
他就这样看着她,视线一秒都不曾移开。
……
裴辞说。
哦,那也没有很久。
……
我的双眼不会说谎,
裴辞说,“一个小时前。”
还是她先开口,“什么时候来的?”
Do you really ; to the night on fire?
You&039;re my only ; out,
这冷彻的雨中,破碎的心是否还有资格去爱?
&039;bsp; my ed ’s got nothing to hide,
Do you really ; to turn your life around again?
因为我破败的心已无所隐藏,
bsp; you feel my bsp; you feel my tears?
……
bsp; you really love with a broken in the bsp; rain?
一双锃亮的
鞋从昏暗的角落里踏出来,
甚至还沾染了雨水与花
。
They won&039;t dry,
阿拉斯加蹲在她的脚边,不解地晃了晃尾巴。
林昭却解释地指了指
后,“那个,我去遛狗了。这是史密斯夫人的狗……”
雷声阵阵,楼下住着的街
艺术家又开始弹奏她不值钱的吉他了,今天练习的是《The Gril》。
你知
我对你孤注一掷。
林昭眨眨眼。
“嗯,忙完了。”
所以当夜幕降临,我得以伴你左右,
You bsp; bsp; me in,
花树下,雨夜里,靠近公寓楼的小酒馆还没打烊,有些卷
的发音和酒杯碰撞声响在一起,林昭甚至还能闻到圣女果被切成相依为命的两半丢进生菜和沙拉酱里的味
。
I&039;m giving it a try, I&039;ll it fly,